Портал МИР ИСТИНЫ
 
ДОБАВИТЬ САЙТ | В избранное | Сделать стартовой | Контакты

 

КАТАЛОГ

КЛУБ ПОРТАЛА

РЕКОМЕНДУЕМ

ПАРТНЕРЫ


Реклама на сайте!


  •  
    КНИГА 2. ОТДЕЛЬНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ

    Вернуться в раздел "Медитация"

    книга 2. Отдельная реальность
    Автор: Карлос Кастанеда
    << | <     | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 |     > | >>

    Место спонсора для этого раздела свободно.
    Прямая ссылка на этом месте и во всех текстах этого раздела.
    По всем вопросам обращаться сюда.


    отов. Когда он
    достаточно силен, чтобы сразиться с олли, он открывает свой просвет,
    выманивает олли, хватает его, держит его прижатым к земле и сохраняет свой
    пристальный взгляд на нем ровно столько, сколько ему надо; затем он
    отводит свои глаза, освобождает олли и отпускает его. Воин, мой дружок, -
    это мастер в любое время.
    - Что случится, если ты будешь слишком долго пристально смотреть на
    олли? - спросил я.
    Дон Хенаро посмотрел на меня и изобразил комический жест
    высматривания.
    - Кто знает? - сказал дон Хуан. - может быть, Хенаро расскажет тебе,
    что случилось с ним.
    - Может быть, - сказал дон Хенаро и захихикал.
    - Ты расскажешь мне, пожалуйста?
    Дон Хенаро встал, потрещал костями, выпрямляя свои руки, и открыл
    свои глаза до такой степени, что они стали круглыми и выглядели безумно.
    - Хенаро собирается произвести дрожь пустыни, - сказал он и пошел в
    чапараль.
    - Хенаро решил помочь тебе, - сказал дон Хуан доверительным тоном. -
    он делал то же самое для тебя в своем доме, и ты почти _в_и_д_е_л_.
    Я подумал, что он ссылался на то, что случилось у водопада, но он
    говорил о таинственных грохочущих звуках, которые я слышал у дома дона
    Хенаро.
    - Между прочим, что это было? - спросил я. - мы смеялись над этим, но
    ты никогда не объяснял мне, что это было.
    - Ты никогда не спрашивал.
    - Спрашивал.
    - Нет. Ты спрашивал меня обо всем, за исключением этого.
    Дон Хуан обвиняюще посмотрел на меня.
    - Да.
    - Это было искусство Хенаро, - сказал он. - только Хенаро может
    делать это. Ты почти _в_и_д_е_л_ тогда.
    Я сказал ему, что мне никогда не приходило в голову связать "виденье"
    с необычными шумами, которые я слышал тогда.
    А почему ты не связывал? - спросил он решительно.
    - "Видеть" - это значит глазами для меня, - сказал я.
    Он рассматривал меня некоторое время, как будто со мной было что-то
    не так.
    - Я никогда не говорил, что "виденье" - это только глазами, - сказал
    он, покачав с недоверием головой.
    - Как он делает это? - настаивал я.
    - Он уже сказал тебе, как он делает это, - резко сказал дон Хуан.
    В этот самый момент я услышал необычайный грохот.
    Я вскочил, а дон Хуан начал смеяться. Грохот был подобен грому
    лавины. Прислушавшись к нему, я сделал забавное заключение, что
    воспринимаемые мною звуки определенно происходили в кино. Низкий гул,
    который я слышал, походил на звуковой трюк кино, когда целая сторона горы
    рушится в долину.
    Дон Хуан держался за бока, как будто они болели от смеха. Грохочущий
    гуд потрясал землю, где я стоял. Я отчетливо услышал удар чего-то, что,
    казалось, было увесистым булыжником, который катился вниз. Я услышал ряд
    сокрушительных ударов, что создало у меня впечатление, что валун неумолимо
    катился ко мне. Я испытал момент крайнего замешательства. Мои мускулы
    напряглись; все мое тело было готово к бегству.
    Я взглянул на дона Хуана. Он пристально смотрел на меня. Затем я
    услышал самый ужасающий удар, какой я когда-либо слышал в моей жизни. Как
    будто огромный валун приземлился прямо позади дома. Все содрогнулось, и в
    этот момент у меня возникло наиболее необычное ощущение. На мгновение я
    действительно "увидел" валун величиной с гору прямо позади дома. Это не
    было образом, наложенным на картину дома, на который я смотрел. Это также
    не было видом настоящего булыжника. Это было, скорее, тем, как если бы шум
    создавал образ валуна, катящегося на своих огромных боках. Я действительно
    "видел" шум. Необъяснимый образ моего восприятия привел меня к глубокому
    отчаянию и замешательству. Никогда в жизни я не представлял себе, что мои
    чувства могли воспринимать таким образом. На меня напал рациональный
    страх, и я решил спасаться бегством, чтобы сохранить свою жизнь. Дон Хуан
    схватил меня рукой и повелительно приказал мне не убегать и также не
    оглядываться, но повернуться лицом в направлении, куда ушел дон Хенаро.
    Я услышал следующую серию шумов, которые походили на звук камней,
    падающих и громоздящихся друг на друга, а затем все снова стало спокойно.
    Через несколько минут дон Хенаро вернулся и сел. Он спросил, "видел" ли я.
    Я не знал, что сказать. Я повернулся к дону Хуану за указаниями. Он
    пристально смотрел на меня.
    - Я думаю, что он "видел", - сказал он и засмеялся.
    Я хотел сказать, что не понимаю, о чем они говорят. Я чувствовал себя
    ужасно расстроенным. У меня было физическое ощущение возмущения, крайнего
    неудобства.
    - Я думаю, мы оставим его _з_д_е_с_ь_ сидеть одного, - сказал дон
    Хуан.
    Они встали и прошли мимо меня.
    - Карлос потакает себе в своем замешательстве, - сказал дон Хуан
    очень громко.
    Я оставался один несколько часов и имел время написать свои заметки и
    обдумать нелепость моего переживания. Думая об этом, мне стало ясно, что с
    того самого момента, когда я увидел дона Хенаро, сидевшим под рамада,
    ситуация приняла нелепый вид. Чем больше я раздумывал над этим, тем больше
    убеждался, что дон Хуан уступил контроль надо мной дону Хенаро, и эта
    мысль наполнила меня мрачным предчувствием.
    Дон Хуан и дон Хенаро вернулись в сумерках. Они сели рядом со мной,
    сбоку от меня. Дон Хенаро сидел ближе и почти прислонился ко мне. Его
    худое и хрупкое плечо слегка касалось меня, и я испытывал то же самое
    чувство, которое у меня было, когда он похлопад меня. Сокрушительная
    тяжесть навалилась на меня, и я упал на колено дона Хуана. Он помог мне
    сесть прямо и спросил в шутливом тоне, не пытался ли я уснуть на его
    колене.
    Дон Хенаро, казалось, наслаждался; его глаза блестели. Мне хотелось
    заплакать. У меня было чувство, что я был подобен животному, которое было
    загнано в загон.
    - Я пугаю тебя, Карлуша? - спросил дон Хенаро, казалось,
    действительно озабоченно. - Ты выглядишь подобно дикой лошади.
    - Расскажи ему сказку, - сказал дон Хуан. - Только это успокаивает
    его.
    Они передвинулись и сели напротив меня. Они оба наблюдали за мной с
    любопытством. В полутьме их глаза казались зеркальными, как огромные
    темные лужи воды. Их глаза внушали страх; это не были глаза людей. Мы
    пристально смотрели друг на друга некоторое время, а затем я отвел свои
    глаза. Я заметил, что я не боялся их, и, тем не менее, их глаза напугали
    меня до такой степени, что я задрожал. Я почувствовал очень неудобное
    замешательство.
    Помолчав немного, дон Хуан убедил дона Хенаро рассказать мне о том,
    что случилось с ним один раз, когда он попробовал пересмотреть своего
    олли. Дон Хенаро сидел в нескольких футах от меня, лицом ко мне; он ничего
    не говорил. Я взглянул на него: его глаза, казалось, были в четыре или в
    пять раз больше обычных человеческих глаз; они сияли и непреодолимо
    притягивали. То, что, казалось, было светом его глаз, господствовало над
    всем вокруг него. Тело дона Хенаро, казалось, съежилось и выглядело
    подобно телу кошки. Я заметил движение его кошачьего тела и испугался.
    Совершенно автоматически, как будто я делал это всю свою жизнь, я принял
    "боевую позу" и начал ритмично бить по своей правой икре. Когда я стал
    сознавать свои действия, я смутился и взглянул на дона Хуана. Он
    всматривался в меня, как он делал обычно; его глаза были добрыми и
    успокаивающими. Он громко засмеялся. Дон Хенаро издал мурлыкающий звук,
    встал и вошел в дом.
    Дон Хуан объяснил мне, что дон Хенаро был очень сильным и не любил
    заниматься пустяками, и что он просто дразнил меня своими глазами. Он
    сказал, что, как обычно, я знал больше, чем ожидал сам. Он сделал
    замечание, что каждый, кто был связан с магией, был ужасно опасен в часы
    сумерек и что маги, подобные дону Хенаро, могли совершать чудеса в это
    время.
    Мы молчали несколько минут, я чувствовал себя лучше. Разговор с доном
    Хуаном расслабил меня и восстановил мою уверенность. Затем он сказал, что
    он хотел поесть что-нибудь и что мы собираемся прогуляться для того, чтобы
    дон Хенаро мог показать мне технику прятанья.
    Я попросил его объяснить, что он подразумевает под техникой прятанья.
    Он сказал, что он закончил с объяснением вещей мне, потому что объяснение
    только усиливало мое потакание себе.
    Мы вошли в дом. Дон Хенаро при свете керосиновой лампы пережевывал
    пищу.
    После еды мы трое пошли в густой пустынный чапараль. Дон Хуан шел
    почти рядом со мной. Дон Хенаро был передо мной, в нескольких ярдах
    впереди меня.
    Была ясная ночь; были тяжелые тучи, но было достаточно лунного света,
    чтобы ясно представлять себе окружающее. В один момент дон Хуан
    остановился и сказал мне, чтобы я шел вперед и догонял дона Хенаро. Я
    заколебался; он нежно подтолкнул меня и заверил, что все хорошо. Он
    сказал, что я всегда должен быть готов и всегда должен доверять
    собственной силе.
    Я догонял дона Хенаро следующие два часа и пытался поравняться с ним,
    но как сильно я ни старался, я не мог догнать его. Силуэт дона Хенаро был
    всегда впереди меня. Иногда он исчезал, как будто прыгал в сторону от
    тропинки, только чтобы снова появиться впереди меня. Что касалось меня, то
    это, казалось, была странная, бессмысленная ходьба в темноте. Я шел
    потому, что я не знал, как вернуться к дому. Я не мог понять, что делал
    дон Хенаро. Я подумал, что он вел меня к какому-то неясному месту в
    чапарале, чтобы показать мне технику, о которой говорил дон Хуан. В одном
    месте, однако, у меня возникло необычное ощущение, что дон Хенаро был
    позади меня. Я повернулся и мельком увидел человека в некотором отдалении
    позади меня. Эффект был потрясающим. Я изо всех сил старался увидеть в
    темноте и верил, что мог различить силуэт человека, стоявшего примерно в
    пятнадцати ярдах от меня. Фигура почти сливалась с кустами; она как будто
    хотела скрыться. Я пристально вглядывался момент и мог действительно
    разобрать силуэт человека в поле моего восприятия, даже хотя он и старался
    спрятаться за темными очертаниями кустов. Тогда логичная мысль пришла мне
    в голову: этим человеком должен быть дон Хуан, который должен был
    следовать за нами все время. Мгновенно я стал убежден, что это было так, я
    также понял, что я не мог больше различать его силуэт; все, что было
    передо мной, это неразличимая темная масса пустынного чапараля.
    Я пошел к месту, где я видел человека, но не мог никого найти. Дона
    Хенаро также нигде не было видно, и, так как я не знал дороги, я сел
    ждать. Через полчаса дон Хуан и дон Хенаро пришли. Они громко звали меня
    по имени. Я встал и присоединился к ним.
    Мы шли к дому в полной тишине. Я приветствовал этот антракт тишины,
    потому что я чувствовал себя совершенно дезориентированным. Фактически, я
    чувствовал себя неизвестным самому себе. Дон Хенаро сделал что-то для
    меня, что-то, что удерживало меня от формулирования моих мыслей тем путем,
    каим я привык это делать. Мне стало это очевидно, когда я сидел на
    тропинке. Я автоматически проверил время, когда сел, и затем оставался
    спокойным, как будто мой ум был выключен. Все же, я сидел в состоянии
    настороженности, какую я никогда не испытывал прежде. Это было состояние
    безмыслия, возможно, сравнимое с беззаботностью ко всему. Мир, казалось,
    был в течение этого времени, в странном равновесии: я ничего не мог
    добавить к нему и ничего не мог вычесть из него.
    Когда мы пришли к дому, дон Хенаро раскатал соломенный мат и лег
    спать. Я чувствовал необходимость воспроизвести свои переживания дону
    Хуану. Но он не позволил мне говорить.

    13 октября 1970 года.
    - Я думаю, что я понял то, что дон Хенаро пытался сд...


    Продолжение на следующей странцие...

    << | <     | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 |     > | >>






     
      oiox.ru Rambler's Top100   Портал МИР ИСТИНЫ Яндекс цитирования
    Разработка
    Numen.ru