|
КАТАЛОГ |
|
|
|
|
|
КЛУБ ПОРТАЛА |
|
|
|
|
|
РЕКОМЕНДУЕМ |
|
|
|
|
|
ПАРТНЕРЫ |
|
|
Notice: Use of undefined constant yes - assumed 'yes' in /home/phu9543/1.phu9543.peterhost.ru/docs/headfoot.inc.php on line 280
Notice: Use of undefined constant ID - assumed 'ID' in /home/phu9543/1.phu9543.peterhost.ru/docs/headfoot.inc.php on line 400
Notice: Use of undefined constant CAT_ID - assumed 'CAT_ID' in /home/phu9543/1.phu9543.peterhost.ru/docs/headfoot.inc.php on line 401
Notice: Use of undefined constant IMG_SRC - assumed 'IMG_SRC' in /home/phu9543/1.phu9543.peterhost.ru/docs/headfoot.inc.php on line 402
Notice: Use of undefined constant GRAPH - assumed 'GRAPH' in /home/phu9543/1.phu9543.peterhost.ru/docs/headfoot.inc.php on line 405
Notice: Undefined variable: rekl_alt in /home/phu9543/1.phu9543.peterhost.ru/docs/headfoot.inc.php on line 410
Реклама на сайте!
|
|
| | | |
|
ОСНОВЫ НАУКИ ЦИГУН |
|
| Вернуться в раздел "Эзотерика"
Основы науки цигун Автор: Ли Чжунъюй
Место спонсора для этого раздела свободно. Прямая ссылка на этом месте и во всех текстах этого раздела. По всем вопросам обращаться сюда.
ли туманы перес-
тают собираться в облака, сверху, естественно, не выпадают белые росы.
При прерванной связи между небом и землей не осуществляется предназна-
чение десяти тысяч сущностей-объектов, а раз так, то гибнут плоды и
деревья. Когда вредное дыхание-ци не рассеивается, то нарушается ритм
ветров и дождей, не выпадают белые росы, в садах не цветут и засыхают
растения. Если дуют губительные ветры (цзэй-фэн) и часто идут пролив-
ные дожди, значит, небо и земля, четыре сезона перестают поддерживать
друг друга и их смена не сообразуется с истинным путем-дао. Это сулит
гибель в недалеком будущем.
Только совершенномудрый (шэн) следует пути-дао, поэтому у него в
организме не возникает отклонений и болезней. Если десять тысяч сущ-
ностей-объектов не отходят от истинного пути-дао, то не истощается ды-
хание-ци жизненной силы. Если нарушается движение дыхания-ци весны,
тогда не зарождается меридиан малый ян, вследствие чего нарушается ды-
хание-ци печени. Когда нарушается движение дыхания-ци лета, то не про-
исходит взращивания меридиана сверх-ян, в результате нарушается дыха-
ние-ци сердца. При отклонениях в движении дыхания-ци осени нет урожая,
соответствующего дыханию-ци меридиана сверх-инь, а потому дыхание-ци
легких перегревается и застаивается. Если нарушается правильное движе-
ние дыхания-ци лета, то не происходит надлежащего сохранения плодов,
соответствующего меридиану малый инь, а значит, подавляется дыхание ци
почек.
Четыре стадии временного цикла, субстанции инь и ян представляют
собой корень и ствол десяти тысяч сущностей-объектов. Поэтому совер-
шенномудрый весной и летом заботится о субстанции ян, а осенью и зимой
- о субстанции инь; так он сохраняет и поддерживает свой корень. Вмес-
те с десятью тысячами сущностейобъектов он пульсирует во вратах рожде-
ния и роста (жизни). Противодействуя естественному движению корня, ру-
бишь ствол, разрушаешь свою истинную природу. Субстанции инь и ян, че-
тыре стадии временного цикла - это начало и конец десяти тысяч сущнос-
тей-объектов, основа смерти и рождения. Кто нарушает этот естественный
закон, тот губит и ввергает жизнь в страдания.Если же следуешь естест-
ву, то не возникнут никакие болезни. Это и называется обретением пути.
Совершенномудрый реально осуществляет истинный путь, а глупец лишь
относится с почтением к этому пути. Следование субстанциям инь и ян
соответствует жизни, противодействие - смерти. Следование - это лече-
ние-упорядочение (чжи), противодействие - хаос смуты. Неподатливость и
есть противодействие, ему соответствует внутреннее сопротивление. Со-
вершенномудрый лечит болезнь, пока она еще не появилась, он приводит
организм в порядок не во время смуты, а до нее. Об этом и говорится
выше. Если же принимаешь лекарства, когда болезнь уже возникла, начи-
наешь наводить порядок во время смуты, то это похоже на рытье колодца,
когда уже страдаешь от жажды: на изготовление оружия, когда битва на-
чалась. Разве не поздно принимать меры на этом этапе?
От переводчика. Таков основной текст, на котором строится здание
китайской медицины. При работе с подобными текстами следует учитывать,
что совершенного перевода быть не может и что пробным камнем правиль-
ности понимания изложенних концепций служит конкретная реальность че-
ловеческого организма.
Знаменитый врач эпохи средней древности (чжун гу) Бянь Цюэ в своей
работе "Нань цзин", или "Канон о трудностях", производит специальное
вычисление количества вдохов и выдохов человека за время цикла дыхания
(например, за сутки). Кроме того, он приводит методику тренировки
"вдыхания и выдыхания сверх-ян" (ху си тайян - дыхание на рассвете с
так называемым глотанием солнечных лучей. - Примеч. перев.). Врах Хуа
То создал игры пяти животных (у-цинь-си), которые также являются
средством психофизического тренинга. С моей точки зрения, во всех по-
добных традициях тренинг никогда не разделялся на психический и физи-
ческий. Давались рекомендации для работы организма со средой вообще, с
конкретными средами в частности. Китайские традиции придают наибольшую
важность временной среде, что будет видно из материала, излагаемого в
дальнейших разделах работы.
Сам термин "цигун" впервые появляется в эпоху Цзинь (265 - 420 гг.)
в работе Сюй Сюня "Цзин-мин цзун-цзяо лу", или "Записи о пресветлом
учении патриархов". Однако он не был распространен повсеместно в древ-
ности. Такие практики назывались даоинь (руководить и растягивать),
ту-на (выплевывать и удерживать), фу-ци (прием вовнутрь дыхания-ци).
Термин "цигун" стал широко применяться только в настоящее время.
Конечно же, следует помнить, что цигун использовался не только для
лечения и профилактики болезней; с моей точки зрения, даже укрепление
здоровья и развитие организма были лишь вторичными целями названных
практик. Указанные аспекты представляют собой лишь одну из точек при-
ложения общей тотальной техники развития человеческого организма, цель
которой - достижение идеального состояния человека путем установления
истинных связей со средой его обитания (последнюю можно обобщенно наз-
вать таким непривычным в научной терминологии словом, как судьба). Так
вот установление идеальных отношений индивида с судьбой и было основ-
ной целью всех китайских практик. Не следует смешивать их с частными
целями практического приложения отдельных аспектов, таких, как у-шу
или боевые искусстна, сян-сюэ или гадательные практики. Все науки и
искусства представляются мне лишь частными аспектами подобных практик,
как бы это парадоксально ни звучало.
|
| |