ает этого Атмана - не-стареющего, не-умирающего, бес-страшного, беспечального, бес-конечного.
Речь - это в аспекте тела, произносимое - это в аспекте существа, Агни здесь - в аспекте божества, артерия - их соединение. <Тот>, что в речи, что в произносимом, что в Агни, что в артерии, что в пране, что в распознавании, что в наслаждении, что в пространстве сердца, что внутри всего этого, - тот этот Атман. Пусть почитает этого Атмана - не-стареющего, не-умирающего, бес-страшного, бес-печального, бес-конечного.
Руки - это в аспекте тела, взятие - это в аспекте существа, Индра здесь - в аспекте божества, артерия - их соединение. <Тот>, что в руках, что во взятии, что в Индре, что в артерии, что в пране, что в распознавании, что в наслаждении, что в пространстве сердца, что внутри всего этого, - тот этот Атман. Пусть почитает этого Атмана - не-стареющего, не-умирающего, бесстрашного, бес-печального, бес-конечного.
Ноги - это в аспекте тела, хождение - это в аспекте существа, Вишну здесь - в аспекте божества, артерия - их соединение. <Тот>, что в ногах, что в хождении, что в Вишну, что в артерии, что в пране, что в распознавании, что в наслаждении, что в пространстве сердца, что внутри всего этого, - тот этот Атман. Пусть почитает этого Атмана - не-стареющего, не-умирающего, бесстрашного, бес-печального, бес-конечного.
Орган испражнения - это в аспекте тела, испражняемое - это в аспекте существа. Смерть здесь - в аспекте божества, артерия - их соединение. <Тот>, что в органах испражнения, что в испражняемом, что в Смерти, что в артерии, что в пране, что в распознавании, что в наслаждении, что в пространстве сердца, что внутри всего этого, - тот этот Атман. Пусть почитает этого Атмана - не-стареющего, не-умирающего, бес-страшного, бес-печального, бесконечного.
Орган размножения - это в аспекте тела, наслаждение - это в аспекте существа, Праджапати здесь - в аспекте божества, артерия - их соединение. <Тот>, что в органе размножения, что в наслаждении, что в Праджапати, что в артерии, что в пране, что в распознавании, что в наслаждении, что в пространстве сердца, что внутри всего этого, - тот этот Атман. Пусть почитает этого Атмана - не-стареющего, не-умирающего, бес-страшного, бес-печального, бес-конечного.
Он - всезнающий, он - все-владыка, он - все-правитель, он - регулятор <всего> внутреннего, он - лоно всего - почитаемый всеми удовольствиями, <сам> их не почитает. Почитаемый Веда-шастрами, <сам> Веда-шастры не почитает, <Он тот>, для кого пища - все <вещи> и кто <сам> ничьей пищей не является. Потому он - все-направитель. <Как> состоящий из прославленной пищи - Атман элементов, <как> состоящий из ума - Атман мышления, <как> состоящий из распознавания - Атман времени, <как> состоящий из наслаждения - Атман растворения, <Здесь> нет единства - откуда двойственность? Нет смерти - откуда бессмертие? Он не <наделен> ни внутренним познанием, ни внешним познанием, ни тем и другим <вместе, у него> нет познанного, <и он> не предмет познания. Это поучение о нирване, поучение Веды, поучение Веды.
6. Вначале в этом мире ничего не было. Эти существа рождались, не имея ни корня, ни опоры. Был один небесный бог Нараяна. Глаз и видимое - Нараяна, ухо и слышимое - Нараяна, нос и обоняемое - Нараяна, язык и вкушаемое - Нараяна, кожа и осязаемое - Нараяна, Ум и мыслимое - Нараяна, Разум и разумеваемое - Нараяна, Эготизм и примысливание-себя - Нараяна, Мышление и постигаемое - Нараяна. орган речи и произносимое - Нараяна, руки и взятие - Нараяна, ноги и хождение - Нараяна, орган испражнения и испражняемое - Нараяна, орган деторождения и наслаждения - Нараяна. Поддерживатель, устроитель, созидатель, разделитель, небесный бог - один Нараяна. Адитьи, Рудры, Васу, Ашвины, ричи, яджусы, саманы, мантры, огни, жидкая жертва, призывание - Нараяна. Возникновение, бытие, небесный бог - одни Нараяна. Мать, отец, брат, жилище, убежище, друг, путь - Нараяна. Вирадж, Сударшана, Джита, Саумья, Могха, Кумара, Амрита, Сатья, Мадхьяма, Насира, Шишура, Сурья, Асура, Бхасвати известны <как> названия божественных артерий. <Атман, что в них> ревет, поет, веет, дождит, Варуна, Арьяман, Месяц, частица <времени>. Кали, Миродержитель, Брахма, Праджапати, Индра, дни, пол-дни, времена, космические периоды, <то, что> наверху и во <всех> Сторонах света и все - Нараяна.
Пуруша поистине все это - прошедшее и будущее,
И владыка бессмертности.
Эту высшую стопу Вишну всегда видят мудрые,
Как глаз, "пристегнутый" к небу.
То обученные, бесстрастные, бодрствующие показывают <невеждам>
Как высшую стопу Вишну.
Это поучение о нирване, поучение Веды, поучение Веды.
7. В "тайнике" внутри тела помещен нерожденный, единый, вечный, чье тело - земля, кто движется среди земли, кого земля не знает; чье тело - вода, кто движется среди воды, кого вода не знает; чье тело - огонь, кто движется среди огня, кого огонь не знает; чье тело - ветер, кто движется среди ветра, кого ветер не знает; чье тело - пространство, кто движется среди пространства, кого пространство не знает; чье тело - Ум, кто движется среди Ума, кого Ум не знает; чье тело - Разум, кто движется среди Разума, кого Разум не знает: чье тело - Эготизм, кто движется среди Эготизма, кого Эготизм не знает; чье тело - Мышление, кто движется среди Мышления, кого Мышление не знает; чье тело - Непроявленное, кто движется среди Непроявленного, кого Непроявленное не знает: чье тело - Непреходящее, кто движется среди Непреходящего, кого Непреходящее не знает; чье тело - Смерть, кто движется среди Смерти, кого Смерть не знает. Это и есть тот Атман, что пребывает внутри всех существ, лишенный порока, небесный бог, одни Нараяна.
Это знание передано Апантаратамасу, Апантаратамас передал <его> Брахме, Брахма - Гхорангирасу, Гхорангирас - Райкве, Райква - Раме, Рама - всем существам. Это поучение о нирване, поучение Веды, поучение Веды.
8. В "тайнике" внутри тела помещен чистый - это Атман <всего сущего>. В середине тела, заполненного жиром, мясом и влагой, в бесконечно ущербном, в <преходящем>, как картина на стене, в <призрачном>, как город гандхарвов, в лишенном сока, как платан, в непостоянном, как водяной пузырь, мудрые созерцают Атмана, чья форма не поддается мысли, небесного бога, непривязанного, чистого, с телом блеска, бесформенного, всевладыку, немыслимого, бестелесного, помещенного в "тайнике", бессмертного, сверкающего, блаженного. Благодаря этому <они> не знают "растворения".
9. И вот Райква вопрошал того <Гхорангираса>: "Господин! Во что все <это> исчезает?" Тот ему ответил: "Кто поглощает глаз, в том глаз исчезает; кто поглощает видимое, в том видимое исчезает; кто поглощает Солнце, в том Солнце исчезает: кто поглощает <артерию> Вирадж, в том <артерия> Вирадж исчезает; кто поглощает прану, в том прана исчезает: кто поглощает распознавание, в том распознавание исчезает; кто поглощает наслаждение, в том наслаждение исчезает; кто поглощает четвертое <состояние>, в том четвертое <состояние> исчезает - <а он> в бес-смертном, не-устрашающем, беспечальном, бес-конечном, бес-семенном растворяется", - так он сказал.
"Кто поглощает ухо, в том ухо исчезает; кто поглощает слышимое, в том слышимое исчезает; кто поглощает Стороны света, в том Стороны света исчезают; кто поглощает <артерию> Сударшана, в том <артерия> Сударшана исчезает; кто поглощает апану, в том апана исчезает; кто поглощает распознавание, в том распознавание исчезает - <а он> в бес-смертном, неустрашающем, бес-печальном, бес-конечном, бес-семенном растворяется", - так он сказал.
"Кто поглощает нос, в том нос исчезает: кто поглощает обоняемое, в том обоняемое исчезает; кто поглощает Землю, в том Земля исчезает; кто поглощает <артерию> Джита, в том <артерия> Джита исчезает; кто поглощает вьяну, в том вьяна исчезает; кто поглощает распознавание, в том распознавание исчезает - <а он> в бес-смертном, не-устрашающем, бес-печальном, бес-конечном, бес-семенном растворяется", - так он сказал.
"Кто поглощает язык, в том язык исчезает; кто поглощает вкушаемое, в том вкушаемое исчезает; кто поглощает Варуну, в том Варуна исчезает; кто поглощает <артерию> Саумья, в том <артерия> Саумья исчезает; кто поглощает удану, в том удана исчезает; кто поглощает распознавание, в том распознавание исчезает - <а он> в бес-смертном, не-устрашающем. бес-печальном, бес-конечном, бес-семенном растворяется", - так он сказал.
"Кто поглощает кожу, в том кожа исчезает; кто поглощает осязаемое, в том осязаемое исчезает; кто поглощает Варуну, в том Варуна исчезает; кто поглощает <артерию> Могха, в том <артерия> Могха исчезает; кто поглощает саману, в том самана исчезает; кто поглощает распознавание, в том распознавание исчезает - <а он> в бес-смертном, не-устрашающем, беспечальном, бес-конечном, бес-семенном растворяется", - так он сказал.
"Кто поглощает речь, в том речь исчезает: кто поглощает произносимое, в том произносимое исчезает; кто поглощает Агни, в том Агни исчезает, кто поглощает <артерию> Кумара, в том <артерия> Кумара исчезает; кто поглощает вайрамбху, в том вайрамбха исчезает: кто поглощает распознавание, в том распознавание исчезает - <а он> в бес-смертном, не-устрашающем, бес-печальном, бес-конечном, бес-семенном растворяется", - так он сказал.
"Кто поглощает руку, в том рука исчезает; кто поглощает взятие, в том взятие исчезает; кто поглощает Индру, в том Индра исчезает; кто поглощает <артерию> Амрита, в том <артерия> Амрита исчезает: кто поглощает мукхью, в том мукхья исчезает: кто поглощает распознавание, в том распознавание исчезает - <а он> в бес-смертном, не-устрашающем, бес-печальном, бес-конечном, бес-семенном растворяется", - так он сказал.
"Кто поглощает ногу, в том нога исчезает: кто поглощает хождение, в том хождение исчезает: кто поглощает Вишну, в том Вишну исчезает; кто поглощает <артерию> Сатья, в том <артерия> Сатья исчезает; кто поглощает антарьяму, в том антарьяма исчезает; кто поглощает распознавание, в том распознавание исчезает - <а он> в бес-смертном, не-устрашающем, бес-печальном, бес-конечном, бес-семенном растворяется", - так он сказал.
"Кто поглощает орган испражнения, в том орган испражнения исчезают: кто поглощает испражняемое, в том испражняемое исчезает: кто поглощает Смерть, в том Смерть исчезает; кто поглощает <артерию> Мадхьяма, в том <артерия> Мадхьяма исчезает; кто поглощает прабханджану, в том прабханджана исчезает; кто поглощает распознавание, в том распознавание исчезает - <а он> в бес-смертном, не-устрашающем, бес-печальном, бесконечном, бес-семенном растворяется", - так он сказал.
"Кто поглощает орган деторождения, в том орган деторождения исчезает; кто поглощает наслаждение, в том наслаждение исчезает; кто поглощает Праджапати, в том Праджапати исчезает: кто поглощает <артерию> Насира, в том <артерия> Насира исчезает; кто поглощает кумару, в том кумара исчезает; кто поглощает распознавание, в том распознавание исчезает - <а он> в бес-смертном, не-устрашающем, бес-печальном, бес-конечном, бес-семенном растворяется", - так он сказал.
"Кто поглощает Ум, в том Ум исчезает; кто поглощает рассуждение, в том рассуждение исчезает; кто поглощает Луну, в том Луна исчезает: кто поглощает <артерию> Шишура, в том <артерия> Шишура исчезает; кто поглощает шьену, в том шьена исчезает; кто поглощает распознавание, в том распознавание исчезает - <а он> в бес-смертном, не-устрашающем, беспечальном, бес-конечном, бес-семенном растворяется", - так он сказал.
"Кто поглощает Разум, в том Разум исчезает; кто поглощает разумеваемое, в том разумеваемое исчезает; кто поглощает Брахму, в том Брахма исчезает; кто поглощает <артерию> Сурья, в том <артерия> Сурья исчезает; кто поглощает кришну, в том кришна исчезает; кто поглощает распознавание, в том распознавание исчезает - <а он> в бес-смертном, неустрашающем, бес-печальном, бес-конечном, бес-семенном растворяется", - так он сказал.
"Кто поглощает Эготизм, в том Эготизм исчезает; кто поглощает примысливание-себя, в том примысливание-себя исчезает; кто поглощает Рудру, в том Рудра ...
Продолжение на следующей странцие...