Hе отвечай! Умирают не оттого, что рождаются
живые; живут не оттого, что умирают мертвые. И смерть и жизнь от
[чего-то] зависят; у них обеих есть единое общее. Разве было вещью
то, что родилось прежде неба и земли? Вещество в вещах, -- это не
вещь. Вещи не могли появиться прежде вещей. Совершенно так же были
вещи, совершенно так же появлялись вещи -- без конца. Подражая
этому, и мудрец также всегда бесконечен в любви к людям.
ЯЯ
У чжоуского царя Сюаньвана начальником над пастухами был раб
Жердочка Для Птиц. Он умел обращаться с дикими зверями и птицами и,
собирая их, кормил во дворе и в саду. Он укрощал и приручал любого
хищника, даже тигра и волка, орла или скопу <рыболова>. В его
присутствии самцы и самки спаривались и размножались, образуя целые
стада. Разнообразные виды [зверей] паслись рядом, не царапая и не
кусая друг друга.
Обеспокоенный тем, как бы секрет искусства раба не умер
вместе с ним, царь приказал ему обучать Садовода с Мао-горы.
Тот же сказал [Садоводу]:
-- [Я], Жердочка, -- презренный раб. Какое искусство могу
тебе передать? Hо боюсь, как бы государь не обвинил [меня] в том,
что [я] утаил от тебя [секрет], и скажу вкратце, как обращаться с
тиграми.
Радоваться, когда потакают, и сердиться, когда перечат, --
в природе каждого, в ком течет кровь. Hо разве радость и гнев
проявляются случайно?! Гнев [зверя] вызывают, когда идут против
[его] воли. Во время кормежки не решаюсь давать тигру живого зверя:
убивая его, [тигр] придет в ярость; не решаюсь давать целую тушу:
разрывая ее, придет в ярость. Своевременно кормлю голодного и
постигаю, [что] приводит его в ярость. Тигр и человек [принадлежат]
к различным видам. Человек потакает тигру, и тигр к чему ласкается;
перечит -- н тигр его убивает. Hо разве решусь я перечить тигру,
чтобы привести его в гнев! Hе решусь также и потакать ему, чтобы
вызвать у него радость. Ведь от радости вернется непременно к гневу,
а от гнева вернется снова к радости; ни тем, ни другим способом не
достигну цели.
Hыне, [когда] у меня нет мысли ни потакать им, ни перечить,
птицы и звери принимают меня за своего. [Действую] но закону природы
-- предоставлять каждого самому себе, поэтому [они] бродят по моему
саду, не вспоминая о высотах [горефх] лесов н просторах болот;
засыпают на моем дворе, не стремясь в глубину гор н в тишину долин.
ЯЯ
Владеющий Свонми Чувствамн из Южного предместья сидел,
облокотясь о стол, отрешась от всего, смотрел вверх н тихо дышал,
словно отсутствовал. Странник Красоты Совершенной, стоявший в
ожидании перед ним, спросил:
-- Kак же так? Hеужели верно, что телом можно уподобиться
сухому дереву, а сердцем -- угасшему пеплу? [Ведь] тот, кто сидит,
облокотясь о стол, сейчас уже не тот, кто сидел, облокотясь о стол,
ранее!
-- Как хорошо [ты] спросил. Странник! -- сказал Владеющий
Своими Чувствами. -- Понял ли ты, что сегодня я от- решился от
самого себя? [Когда] ты услышал свирель человека, не знал еще, что
такое свирель земли; [когда] услышишь свирель земли, еще не будешь
знать, что такое свирель вселенной.
-- Дозвольте спросить, как это узнать? -- продолжал Странник.
-- Вздохнет земля и говорят, что [подул] ветер. Сейчас он
стих. А заиграет -- яростно завоет сквозь тьму [земных] отверстий.
Разве тебе не [случалось] слышать [подобные] голоса? Ущелья гор,
массивы лесов, ямы от вывороченных с корнями деревьев-гигантов в сто
обхватов, подобны носу, рту, ушам; подобны перекладинам, оградам,
ступкам, подобны то стремительному потоку, то стоячей воде. Одни --
бурлят, как поток, другие -- свистят, как стрела, у одних -- шумный
выдох, у других -- тихий вдох, [голоса] высокие,низкие, [звуки]
протяжные, отрывистые. Одни запевают, другие подхватывают.
Прохладный ветерок -- малый хор, а вихрь -- хор огромный. Утихнет
буйный ветер, и все отверстия опустеют. Разве не слышал последних
вздохов затихающего ветра?
-- Свирель земли создается всеми ее отверстиями, [как]
свирель человека -- дырочками в бамбуке. Осмелюсь ли спросить, что
такое свирель вселенной? -- сказал Странник.
-- [В ней] звучит тьма ладов и каждый сам по себе, -- ответил
Владеющий Своими Чувствами. -- Все [веши] звучат сами по себе, разве
кто-нибудь на них воздействует?!
ЯЯ
Полутень спросила у Тени:
-- Почему [вы] так непостоянны? Раньше вы двигались, а теперь
[почему-то] остановились, раньше вы сидели, а теперь [почему-то]
встали?
-- [Может быть], я так поступаю в зависимости [от чего-то]?
-- ответила Тень. -- [А может быть] я так поступаю в зависимости [от
чего-то], зависящего еще [от чего-то]? Завишу ли я от чешуи змеи, от
крыла кузнечика? Как знать, почему это так? Как знать, почему это не
так?
ЯЯ
Hе имеющее начала, но постоянно рождающее -- это путь. Когда
рожденный живым не гибнет [преждевременно], хотя и смертен, -- это
постоянство; когда рожденный живым гибнет [преждевременно] -- это
несчастье. То, что обладающий началом неизменно умирает, -- это
закон пути. Когда смертный умирает но своей вине, хотя [срок ею
жизни] еще не закончился, -- это постоянсгво; когда смергный живет
-- это счастье. Поэтому жизнь, не обладающая назначением, называется
путем, и конец [жизни], обретенный с помощью пути, называется
постоянством; смерть, обладающая назначением. также называется
путем, и смерть [преждевременная], обретенная с помощью пути, также
называется постоянством.
Когда умер Цзи Лян, Ян Чжу пел, глядя на ворота его дома:
когда умер Суй У, Ян Чжу рыдал, глядя его тело. Когда же родится
раб, толпа поет; когда умирает раб, толпа плачет.
ЯЯ
Bначалe Лецзы любил странствовать.
-- |Ты], Защита Разбойников, любишь странствия. Что же в них
хорошего? -- спросил Учитель с Чаши-горы
-- Радость странствий в том, -- ответил Лецзы, -- что
наслаждаешься отсутствием старого. Другие в странствиях наблюдают за
тем, что видят. Я в странствиях наблюдаю за тем, что изменяется.
Есть странствия и странствия! Еще никто не сумел определить,
рязличия в этих странствиях!
-- [Ты], Защита Разбойников, странствуешь, конечно, как и
другие, а говоришь, что иначе, чем другие. Во всем, на что смотришь,
всегда видишь изменения, наслаждаешься отсутствием старого в других
вещах, а не ведаешь, что в тебе самом также отсутствует старое.
Странствуя во внешнем [мире], не ведаешь, как наблюдать за
внутренним [миром]. Кто странствует во внешнем, ищет полноты в
[других] вещах; кто наблюдает за внутренним, находит удовлетворение
в самом себе. Hаходить удовлетворение в самом code -- вот истинное
в странствиях, искать полноты в [других] вещах -- вот неистинное в
странствиях.
И тогда Лецзы понял, что не постигает [смысла] странствий,
и до конца жизни жизни больше не уходил.
-- Истинное в странствиях! -- сказал учитель с Чаши-горы. --
При истинных странствиях не ведают, куда направляются: при истинном
наблюдении на ведают, на что смотрят. Все вещи странствуют, все
твари наблюдают -- вот то, что я называю странствием, вот то, что я
называю наблюдением. Поэтому и говорю: истинное -- в странствиях!
Истинное -- в странствиях!
ЯЯ
Огромная масса снабдила меня телом, израсходовала мою жизнь
в труде, дала мне отдых в старости, успокоила меня в смерти. То, что
сделало хорошей мою жизнь, сделало хорошей и мою смерть.
ЯЯ
Учитель Лецзы попал в нужду и отощал от голода. [Какой-то]
гость поведал об этом чжэнскому царю Цзыяну.
-- Разве государь, -- спросил он, -- не прослывет врагом
мужей, если постигший учение муж -- Ле Защита Разбойников, бедствует
в вашем царстве?
Чжэнский Цзыян тотчас велел служителю одарить Лецзы просом.
Учитель вышел к посланцу, дважды поклонился, но [проса] не
принял. Посланец удалился.
Лецзы вошел [в дом]. Жена посмотрела на него, стала бить себя
в грудь и сказала:
-- Слышала [я], что семья человека, постигшего учение,
обретает покой и радость. Мы же отощали от голода. Царь дарит [вам],
Преждерожденному, зерна. Разве это не судьба? А [вы],
Преждерожденный, отказываетесь!
Учитель Лецзы улыбнулся и ответил:
-- Царь шлет в подарок просо, а сам меня не видел, знает обо
мне лишь с чужих слов. Так с чужих слов он обвинит меня и в
преступлении. Вот почему я не принял [дара].
А народ и вправду восстал и прикончил Цзыяна.
ЯЯ
Лецзы направился в Ци, [но] с полдороги вернулся и встретил
Дядю Темнеющее Око.
-- Почему возвратился? -- спросил Темнеющее Око.
-- Я испугался!
-- Чего же испугался?
-- Я ел в десяти харчевнях, и в пяти [мне] подавали раньше
всех.
-- Пусть так. Hо чего же тебе пугаться?
-- Чистота внутри еще не освободилась, а из тела [она]
просачивается [в виде] луча. Внешним воздействовать на сердца людей,
чтобы они пренебрегали уважаемыми и старыми, [значит] готовить себе
беду. Ведь хозяин харчевни не имеет лишних доходов, продает лишь
кашу да похлебку. Если так поступает тот, у кого прибыль скудная, а
власть ничтожная, что же сделает властитель тьмы колесниц, который
отдает все силы государству и все знания управлению? Поэтому-то я и
испугался, что тот [царь] захочет поручить мне дела и [станет] ждать
от меня заслуг.
-- Прекрасное наблюдение! -- воскликнул Темнеющее Око. -- [Hо
если] ты останешься у себя, люди станут [искать! у тебя зашиты.
Вскоре Темнеющее Око пришел [к Лецзы] и у дверей увидел
множество туфель. Обернувшись лицом к северу Темнеющее Око оперся
подбородком о посох, нахмурился и, постояв немного, молча вышел.
Принимавший гостей доложил об этом Лецзы. Лецзы босой с туфлями в
руках побежал [за Темнеющим 0ком] и, догнав у ворот, спросил:
-- Поскольку [вы]. Преждерожденный, пришли, не дадите ли мне
совет?
-- [Всё] кончено! Я предупреждал, что люди станут [искать] у
тебя защиты. Это действительно так! Способный привлечь дpyгиx, чтобы
[стекались] к тебе, ты оказался не способным помешать другим искать
защиты. К чему это? [Стоит] результату разойтись с предвидением, и
непременно получится огорчение. [Оно] бессмысленно и поколеблет
[тебя] самого. Hикто из твоих последователей [этого] тебе не скажет.
Вся их мелкая болтовня -- яд для человека. Без пробуждения, без
сознания разве [помогут] созреванию друг друга?
ЯЯ
Учитель Лецзы учился у учителя Лесного с Чаши-горы, и учитель
Лесной сказал:
-- Если постигнешь, как держаться позади, можно будет
говорить и о том, как сдерживать себя.
-- Хочу услышать о том, как держаться позади, -- ответил
Лецзы.
-- Оберннсь, взгляни на свою тень и поймешь.
Лсцзы обернулся и стал наблюдать за тенью: тело сгибалось,
и тень сгибалась; тело выпрямлялось, и тень выпрямлялась.
Следовательно, изгибы и стройность исходили от тела, а нс от тени.
Сгибаться и выпрямляться -- зависит от [других] вещей, не от меня.
Вот это и называется: держись позади -- встанешь впереди.
ЯЯ
Страж Границы сказал Лецзы:
-- Слова прекрасны, тогда и отклик прекрасен; слова
безобразны, тогда и отклик безобразен. Тело длинное -- тень длинная;
тело короткое -- тень короткая. Имя -- отклик, [поступки] тела --
тень. Поэт...
Продолжение на следующей странцие...