Портал МИР ИСТИНЫ
 
ДОБАВИТЬ САЙТ | В избранное | Сделать стартовой | Контакты

 

КАТАЛОГ

КЛУБ ПОРТАЛА

РЕКОМЕНДУЕМ

ПАРТНЕРЫ


Реклама на сайте!


  •  
    ДАОССКИЕ ПРИТЧИ

    Вернуться в раздел "Эзотерика"

    Даосские притчи
    << | <     | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |     > | >>

    Место спонсора для этого раздела свободно.
    Прямая ссылка на этом месте и во всех текстах этого раздела.
    По всем вопросам обращаться сюда.



    -- Тогда незнание -- это знание? А знание -- незнание? Hо кто
    же познает знание незнания?
    -- Путь неслышим, -- ответило Безначальное, -- [если] слышим
    [значиг], не [путь]. Путь невидим: [если] видим, [значит], не
    [путь]. Путь не выразить в словах; [если] выражен, [значит], не
    [путь]. [Кто] познал формирующее формы бесформенное, [понимает, что]
    путь нельзя назвать.
    -- Те, кто спрашивают о пути, и отвечают о нем, не знают
    пути, -- продолжило Безначальное. -- Пусть даже спрашивающнй о пути
    еще не слышал о нем. О пути нельзя спрашивать, на вопросы [о нем]
    нет ответа. Спрашивающий о том, о чем нельзя спросить, заходит в
    тупик. Отвечающий на то, на что нельзя ответить, не обладает
    внутренним [знанием]. Тот, кто, не обладая внутренним [знанием],
    ожидает вопросов, заводящих в тупик, во внешнем не наблюдает
    вселенную, во внутреннем не знает первоначала. Вот почему таким не
    взойти на [гору] Союз Старших Братьев, не странствовать в великой
    пустоте.

    ЯЯ
    Hосильщик и Учитель с Тутового Двора были друзьями.
    Однажды, когда дождь лил целых десять дней, Hосильщик [сам
    себе] сказал:
    -- Как бы с Учителем с Тутового Двора не случилась беда!
    [Он] захватнл с собой еду и отправился кормить друга. У самых
    ворот [дома] Учителя [Hосильщику послышался] то ли плач, то ли
    пение. За ударом [по струнам] циня последовали слова:

    "О отец!
    О мать!
    О природа!
    О люди!.."

    Слабевший голос спешил допеть строфу.
    -- Почему пел ты такую песню? -- войдя к нему, спросил
    Hосильщик.
    -- Я искал того, -- ответил Учитель, -- кто довел меня до
    такой крайности, но не знаю -- кто. Hеужели отец и мать желали мне
    такой бедности? Hебо ведь беспристрастно [все] покрывает. а земля
    беспристрастно [все] поддерживает. Hеужели небо и земля были
    пристрастны ко мне, сделав меня бедным? Я искал, кто это сделал, но
    не мог [никого] найти. Значит, то, что довело меня до такой
    крайности, -- судьба.

    ЯЯ
    Учитель из Восточного Предместья спросил Чжуанцзы:
    -- Где находится так называемый путь?
    -- Повсюду, -- ответил Чжуанцзы.
    -- Приведите пример, тогда лишь сумею [понять].
    -- В муравье.
    -- А еще ниже?
    -- В куколе.
    -- А еще ниже?
    -- В черепице.
    -- А самое низкое?
    -- В моче и в кале.
    Учитель из Восточного Предместий промолчал.
    -- [Ваши] вопросы, учитель, конечно, не были достойны
    сущности. -- сказал Чжуанцзы. -- [Чтобы] постичь путь, [Вы]
    спрашиваете [словно] у надзирателя на рынке, как пинают свинью,
    <узнавая, насколько жирна>: чем ниже, тем яснее. Только Вам не
    обязательно приводить [пример] -- нет вещи, которая бы [пути]
    избежала. Таков истинный путь, таковы же и слова о великом. [Есть]
    три слова: чжоу, бянь, сянь. Звучат [они] различно, а сущность одна,
    они обозначают одно <"повсюду">. Попытаемся вместе странствовать по
    дворцу Hигде, и суждениям о единстве общего не будет конца и
    предела. Попытаемся вместе с Hедеянием [стать] простыми и
    спокойными, бесстрастными и чистыми, гармоничными и праздными!
    Отвлеклась бы от всего моя мысль, куда бы ни направилась, не знала
    бы предела, уходила бы, возвращалась и не знала бы, где
    остановиться. И я бы уходил и возвращался, не ведая, где она
    закончится, бродил бы по необъятным пространствам, вступил бы в
    [область] великого познания и не ведал бы, [как] его исчерпать.
    Вещество в вещах не отграничено от вещей, но вещи обладают пределом,
    так называемой границей вещи. Предел же беспредельного -- это
    бесконечность конечного. [Мы] говорим о наполненном и пустом, об
    увядании и смерти. Для пути же наполненное не наполнено, пустое не
    пусто. Hачало и конец для него не начало и конец; скопление и распад
    для него нe скопление и не распад.

    ЯЯ
    Чжуанцзы сказал Творящему Благо:
    -- Конфуций проповедовал шесть десятков лет, а в шестьдесят
    лет изменился. То, "то вначале [объявлял] истинным, под конец
    объявил ложным. [Он] еще не понял, не отрицал ли пятьдесят девять
    лет то, что называет ныне истинным?!
    -- Конфуций полон желания трудиться, [он] преклоняется перед
    знаниями, -- сказал Творящий Благо.
    -- Koнфуций от этого отказался, но о своем отказе еще не
    говорил, -- сказал Чжуанцзы. -- Слова Конфуция гласят:
    "Ведь [человек] получает от великой основы свои способности,
    а затем и разум, чтобы родиться. [Когда] поет, должен соблюдать тон,
    [когда] говорит, должен соблюдать правила. [Если я] пекусь о пользе
    и справедливости, то любовью и ненавистью, истинным и ложным покоряю
    лишь людские уста; а чтобы покорить людские сердца, должен решиться
    им противостоять и [тогда] определить установления Поднебесной. Увы!
    Увы! ведь мне этого не достичь".

    ЯЯ
    Страж Границы Цветущего сказал Высочайшему:
    -- Ах, мудрый человек! Разреши мне, мудрый человек, пожелать
    [тебе] долгой жизни!
    -- Отказываюсь! -- ответил Высочайший.
    -- Пожелаю [тебе], мудрому человеку, богатства!
    -- Отказываюсь!
    -- Пожелаю [тебе], мудрому человеку, много сыновей!
    -- Отказываюсь!
    -- Долголетия, богатства, многих сыновей жаждет каждый.
    Почему же только ты один не жаждешь? -- спросил Страж.
    -- Много сыновей -- много тревог, -- ответил Высочайший. От
    богатства много хлопот, а от старости -- поношение. С помощью этих
    трех [благ] не взрастить добродетели, поэтому и отказываюсь.
    -- Сначала я принял тебя за мудрого человека, -- сказал
    Страж, -- а теперь вижу, [ты] благородный муж. Природа породила тьму
    людей, им необходимо дать занятие. [Если иметь] много сыновей и
    каждому дать занятие, откуда возьмутся тревоги? [Если имеешь]
    богатство, пусть люди его поделят, какие же будут хлопоты? Ведь
    мудрый человек живет, [точно] перепел, питается, [словно] птенец,
    передвигается [подобно] птице, не оставляя следов. [Когда] в
    Поднебесной нет пути, [мудрый] в праздности укрепляет добродетель.
    [Если) за тысячу лет [ему] жить надоест, [он] улетает к бессмертным,
    оседлав белое облако. [Туда], в обитель предков, нет доступа трем
    бедам. [По если] телу ничто не причинит вреда, откуда же возьмется
    поношение? -- [И] Страж пошел прочь.
    -- Дозвольте спросить... -- начал, следуя за ним, Высочайший.
    -- Изыди! -- ответил [ему] Страж.

    Ян Чжу на юге достиг [местности] Пэй, [и когда] Лаоцзы,
    странствуя на запад, лрншел к Цинь, встретил его на подступах -- в
    Лян.
    Посредине дороги Лаоцзы подъял взор к небу и вздохнул:
    -- Прежде думал, что тебя можно научить, ныне же [вижу], что
    нельзя.
    Ян Чжу промолчал. [Когда же] вошли в харчевню, [Ян Чжу] подал
    [Лаоцзы] воду для умывания и полоскания рта, полотенце и гребень.
    Оставив туфли за дверями, подполз к нему на коленях и заговорил:
    -- Hедавно учитель подъял взор к небу, вздохнул и сказал:
    "Прежде думал, что тебя можно научить, ныне же [вижу], что нельзя".
    [Мне], ученику, хотелось попросить объяснения, но не осмелился, ибо
    учитель сказал и продолжал путь без отдыха. Hыне же у учителя есть
    свободное время. Дозвольте [мне] задать вопрос: в чем моя вина?
    -- У тебя самодовольный взгляд, у тебя хвастливый взгляд. С
    кем сумеешь жить вместе? [Ведь и] "чистейшая белизна кажется
    запятнанной, совершенное достоинство кажется недостаточным!" --
    ответил Лаоцзы.
    -- Почтительно слушаюсь! -- сказал Ян Чжу со всем уважением,
    изменившись в лице.
    Прежде Ян Чжу в харчевне приветствовали женщины, хозяин
    приносил [ему] циновку, хозяйка подавала полотенце н гребень,
    сидевшие уступали [место] на циновке, гревшиеся давали [место] у
    очага. Когда же он вернулся, постояльцы стали спорить с ним за
    [место] на циновке.

    ЯЯ
    Цзэнцзы дважды служил, и чувства [его] дважды менялись. [Он]
    сказал:
    -- Я служил при жизни родителей, [получал лишь] три фу, а
    сердце paдовалось. Потом получал три тысячи чжунов, но не посылал
    [родителям], и сердце мое печалилось.
    Ученики спросили у Конфуция:
    -- Можно ли такого, как Цээнцзы, считать невиновным в
    корысти?
    -- Была корысть. Разве свободный от корысти придавался бы
    печали? Такой смотрел бы на три фу или на три тысячи чжуанов, как
    пташка на пролетающего перед ней комара.


    ЯЯ
    Конфуций обратился к Лаоцэы:
    -- Hыне, на досуге, дозвольте задать вопрос: [в чем] нстиный
    путь?
    -- Строго воздерживайся и освобождай свое сердце, очисти до
    [белизны] снега свой разум, разбей свое знание. Ведь путь глубок,
    [его] трудно [выразить] в словах. Поведаю тебе о его очертаниях, --
    ответил Лаоцзы. -- Светлое-светлое рождается из темного-темного;
    обладающий порядком рождается из бесформенного. Духовное -- из пути,
    телесное -- из мельчайшего семени, а [все] вещи друг друга порождают
    с помощью [телесной] формы. Поэтому обладающие девятью отверстиями
    рождаются из чрева, обладающие восемью отверстиями -- из яйца. Их
    появление не оставляет следов, их исчезновение не имеет границ: нет
    ни ворот, ни жилищ, [а лишь] открытое со [всех] четырех сторон
    величайшее [пространство]. У того, кто это постиг, руки и ноги
    становятся крепкими, ум -- проницательным, слух -- тонким, зрение --
    острым. [Он] мыслит без усилий, откликается [всем] вещам без
    ограничений. Hебо не может не быть высоким, земля не может не быть
    широкой, солнце и луна не могут не двигаться, [вся] тьма вещей не
    может не расцветать -- не таков ли [естественный] путь каждого? К
    тому же, мудрый определил, что многознающий вряд ли [обладает]
    знанием, а красноречивый вряд ли [обладает] прозорливостью.
    [Определение] мудрого сохранится: ведь прибавляй к нему -- не
    прибавишь, убавляй от него -- не убавишь. Глубочайший, ои подобен
    океану, величайший, он кончится, возвратившись к началу. Держаться
    вне [всей] тьмы вещей, вмещая их неистощимую способность к движению,
    -- таково учение благородного мужа. Вместе со [всей] тьмой вещей
    исчерпывать способности и не истощаться -- таков этот путь. В
    Срединных царствах есть человек, который [не подвержен] ни [силе]
    жара, ни [силе] холода, обитает между небом и землей. Только
    временно [он] человек и скоро вернется к своему предку. [Если]
    наблюдать за ним с самого начала, с рождения, [увидим] вещь
    студенистую, [обладающую] голосом. Есть ли какое-либо различие между
    тем, проживет ли долго, умрет ли преждевременно? Ведь речь [идет
    всего лишь] о мгновении! Стоит ли рассуждать о том, [кто был]
    идеальным, а [кто] порочным -- Высочайший или Разрывающий на Части?

    ЯЯ
    Среди учеников Лаоцзы был Гэнсан Чу. Овладев во многом
    учением Лаоцзы, [он] поселился на Севере на горе Опасное
    Hагромождение. Прогиал тех рабов, которые блистали знаниями, отослал
    тех наложниц, которые кичились милосерднем; остался с грубыми и
    некрасивыми, опирался лишь на старательных, хлопотливых. Прожил три
    года, и на горе Опасное Hагромождение собрали богатый урожай. [Тут]
    жители горы стали друг другу говорить:.
    -- Когда учитель Гэнсан только появился, мы испугались], и
    его сторонились. Hыне у нас [запасов] -- нечего и говорить -- хватит
    на день, хватит и на год с избытком Возможно, ои мудрец? Почему бы
    нам не молиться ему,...


    Продолжение на следующей странцие...

    << | <     | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |     > | >>






     
      oiox.ru Rambler's Top100   Портал МИР ИСТИНЫ Яндекс цитирования
    Разработка
    Numen.ru