от Вэй-то теперь, рожденные в наш век.5 Традиции Вайсали возрожденье лежит на вас, Она единство раскрывает того, что "ты" и что "не-ты". Вималакирти, вот пример для подражанья, Он как скала в потоке бурном неподвижен. Он тот, на чьи слова в пути к освобожденью можно положиться.
В скончанье века Дхармы бесконечно много язв, И очень мало тех, кто в истине опору ищет. Беда моя ужасна тем, что репутация моя фальшива, Так пробудитесь вы, и неуклонно по пути высокой истины идите.
Возрадуйтесь, услышав о Земле, что Будда дарит вам,
259
И с ней в гармонию прийти пытайтесь. Последние слова мои остались в пустоте
И выражают то, что сокровенно в высшей мере.
На восьмом месяце, по мере приближения дня рождения Учителя, настоятели других монастырей и его ученики прибыли на гору со своими поздравлениями. Он почувствовал себя немного лучше. Несколько учеников во главе с бхикшуни Куань-луй прибыло из Гонконга. Он провел с ними несколько долгих бесед.
В начале октября, когда болезнь Учителя приняла критический характер, он дал распоряжение, чтобы статуи Будды и сутры были в должном порядке размещены на ступе, около которой должно было оставаться несколько монахов и воспевать имя Будды во время утренних и вечерних церемоний.
Седьмого октября, когда Учитель получил телеграмму из Бэйцзина (Пекина), извещающую о смерти маршала Ли Цзи-шэня, он воскликнул: "Ли Цзи-шэнь, зачем ты ушел раньше меня? Мне тоже пора". Люди, ухаживающие за ним, были ошеломлены, услышав эти слова. Так как Учитель лежал несколько дней в кровати, с трудом дыша, и в основном спал, с ним рядом теперь все время находился монах из персонала, ухаживающего за больными. Всякий раз, когда Учитель видел его, он просил его уйти, и говорил, что может "сам о себе позаботиться".
Двенадцатого октября в полдень, Учитель дал распоряжение своим помощникам переставить статую Будды из ниши в другую комнату, где бы ей можно было поклоняться. Монахи почувствовали что-то необычное и сообщили настоятелю и старшим монахам, которые пришли к Учителю вечером и умоляли его не покидать их во имя Дхармы. Он сказал: "Почему вы все еще так по-мирски относитесь к такому событию! Пожалуйста, воспевайте имя Будды в главном зале во благо мое". Когда они спросили его о последних наставлениях и завещании, он сказал: "Несколько дней назад я говорил о том, что нужно сделать после моей смерти. Нет нужды повторять это все снова. А последние мои слова таковы: Практикуйте шилу, дхьянуи праджню, чтобы искоренить желание, злобу и глупость".
260
После паузы он продолжил: "Развивайте правильную мысль и правильный ум, дабы преисполниться духом великого бесстрашия во имя освобождения людей и мира всего. Вы устали. Пожалуйста, отдохните". Была полночь, когда они ушли.
Юнь-цзю - высокая гора. В разгаре осени холод жгучих ветров оголил деревья в чащах лесных. Небо скрылось за высокими деревьями, бросающими на землю свои расплывчатые тени. Пламя крошечной лампы, что не больше фасолевого боба. Снаружи капли росы как жемчужины. В отдалении, в коровнике своем, одинокий старый Учитель в своей постели. Там, в главном зале, -- чтение сутр. Священная музыка. Прощание с Учителем.
Рано утром тринадцатого октября, двое, ухаживающих за Учителем монахов, вошли в его комнату и увидели, что он сидит в позе для медитации, как обычно. Единственным исключением был румянец на его щеках. Они не посмели его беспокоить и вышли, оставаясь поблизости. В полдень, через окно, они увидели, как он слез с постели, выпил несколько глотков воды и встал, собираясь отдать дань почтения Будде. Опасаясь, что, будучи слишком слабым, он может упасть на пол, они вошли в комнату. Тогда Учитель сел и сказал медленно: "Я только что видел во сне, как корова вступила на Мост Клейма Будды и разрушила его. Я также видел, что поток прекратил свое течение".6 Затем он закрыл глаза и больше ничего не сказал.
В 12.30 по полудни он позвал монахов, ухаживающих за ним, окинул взором всех и после паузы сказал: "Вы со мною рядом так много лет, я глубоко тронут вашим вниманием, сопряженным с трудностями и лишениями, которые вы постоянно испытывали. Бесполезно говорить о прошлых событиях, но, по крайней мере, в течение десяти последних лет я испивал горькую чашу до дна, и был потрясен недоверием и опасностями. Я выносил клевету и несправедливость ради того, чтобы святые места в этой стране были сохранены, чтобы лучшие традиции и правила чистой жизни не умирали и чтобы ряса сангхи оставалась незапятнанной. Я жизнью рисковал в борьбе за эту рясу сангхи! Вы мои близкие ученики и знаете обо всем, что происходило. Потом, если вы останетесь
261
здесь в соломенных хижинах или отправитесь в другие монастыри, вы всегда должны хранить эту рясу савгхи, как символ нашей веры. Но как ее сохранить? Ответ содержится в слове <шилa>". Сказав это, он соединил ладони рук и настоятельно посоветовал ухаживающим за ним монахам серьезно заботиться о своем здоровье. Они, едва удерживая слезы, вышли и остались дежурить около коровника.
В 1.45 двое монахов, ухаживающих за Учителем, вошли в комнату и увидели, что он наклонился в правую сторону. Поняв, что он покинул этот мир, они немедленно сообщили об этом настоятелю и всей общине. Все собрались для чтения сутр и прощания с Учителем, после чего денно и нощно продолжалось воспевание имени Будды.
Тело Учителя положили в гроб восемнадцатого числа, и когда -- девятнадцатого -- оно было кремировано, воздух наполнился удивительным ароматом, и белый дым поднялся в небо. В пепле было найдено более ста крупных реликвий пяти разных цветов и бесчисленные мелкие, преимущественно белого цвета. Все они были чистыми и сверкающими. На двадцать первый день они были помещены в ступу.
Учитель покинул этот мир на своем 120-ом году в 101-ый7 век Дхармы.
Примечания
1. Учитель Чжао-чжоу (778-897), широко известен в связи со своей гун-ань, By (яп. My).
2. Это эпизод из жизни Сюй-юня, которому в свое время предлагали избежать волнений на китайском материке, но в силу сострадания он отверг это предложение.
3. Четыре правильных мысли это: (1) что тело загрязнено, (2) что страдание вызвано чувствами, (3) что ум непостоянен, (4) что в феноменальном нет эго или "я".
4. Тот, кто читает бесцельно сутры без попытки понять их значение.
5. Генерал, подчиненный Южному Дэва-царю, один из стражей монастыря.
6. Это означает освобождение от последней связи с миром иллюзии. '' Дхарма-век'' монаха означает число лет по принадлежности к сангхе.
ПРИЛОЖЕНИЕ ПЕСНЯ КОЖАНОГО МЕШКА
Написанная Учителем Сюй-юнем в возрасте 19 лет
Песню мешка из кожи1 сам же мешок и пропел. Ни имени, ни формы не имел он пред вечностью пустой2.
И после Будды, голос чей внушал священный трепет3, он стал помехой.
Вместе связаны сухожилия тела,4 их триста шестьдесят.
Все порами5 они укрыты, четырьмястами тысяч с десятками восьмью.
Он, разделенный, расщепляется, и -- это небо, и земля, и человек.
Соединенный, он удерживает вместе четыре элемента. Он землю подпирает, удерживает небо, ^ Ретив он очень. Ну и что?
Причину пойми и ее результат, во времени разберись, На глупость прошлого и настоящего взирая. Из-за пристрастья к иллюзорным формам Родители вовлечены, жена и дети -- все любимы. Маячит карма, словно тень. Мы в тщетных заблуждениях погрязли,
Песню мешка из кожи сам же мешок и пропел. Вино и мясо чуждо умственной природе, А омут удовольствий и желаний полнейшим разрушением чреват.
Когда закон силен по части угнетения невинных6 А торгаши свою умеют совесть обмануть, Надолго ль денег их и власти хватит, и гордой чопорности их?
Униженный и бедный рухнет раньше. Жестокость и насилие вокруг.
263
К неравенству приводит различенье между другими и собой,
Оно живых существ уничтожает, как тварь никчемную.
Мышленье с различеньем порождают желанье, ненависть и глупость,
И тогда саморазрушенье у порога того, кто в дебрях ереси блуждает.
И нет конца убийству, воровству и лжи, а также прелюбодеянью,
А грубое к собратьям отношенье питает лишь привязанность и злобу.
Неуважение к богам -- на ветер злиться и на дождь ворчать,
Тогда как твоего уныния причина неведенье о смерти и рожденье.
Когда коровье чрево покидаешь ты, чтобы попасть в кобылье брюхо,
То кто о том намерен в песне плакать, что форму изменил ты?
Когда дурных дел масса без однажды сотворенного добра,
То труден и бесцелен путь твоих реинкарнаций.
Вхожденье в царства три порочные или паденье в ад7 Животным причиняет вред, а также и голодным духам. . От древних мудрецов мы слышали не раз предупреж-
денье,
Так колокол и барабан с утра до поздней ночи напоми-нают нам, чтоб сердцем изменились мы.
Есть карма добрая и есть дурная, и обе -- воздаянье по заслугам нам.
Так избегай же, человек от мира, ты загрязнения периодов пяти.8
Песню мешка из кожи сам же мешок и пропел.
Но если не привязан к форме тот, кто ею обладает,
И, так как связано взаимно все в материальном иллю-зорном мире,
То, безусловно, может он свой ум с успехом внутрь направить
И размышлять, уйдя в себя, свободно и легко.
264
Желанье славы и стремление к богатству презирая,
Уйди от мира и уединись, земные радости отвергнув.
К жене любовью, и привязанностью к детям пожертвовав, уйди
И отправляйся в монастырь, который станет школой дисциплины.
Ищи учителей достойных, прислушивайся к их советам,
И чаньской медитации у них учись, чтоб над тремя мирами9 пролететь.
Запоминай, что видишь и что слышишь, стремленья к внешнему оставь,
Чтобы на путь мирских желаний уж больше не вернуться никогда.
Ты, укротив шесть чувств и обуздав все мысли,
Не будешь более в конфликте ни с другими, ни с собой,
В отличье от мирян, которые вздыхают, когда туман рассеялся и высохла роса10.
Довольствуйся одной одежкой в виде рясы, чтобы укрыться от ветров.
Всегда будь в форме. Не переедая, ешь только для того, чтоб голод утолить.
Отдай другим все, что имеешь, и будь пожертвовать готов
Здоровьем, телом, жизнью, если нужно, без колебаний, как раз плюнуть иль чихнуть.
Следи за чистотою дисциплины, будь безупречен в поведении своем,
Корректен будь в манерах", и на оскорбленья
Ты злобой никогда не отвечай, и если люди изобьют тебя, прости им.
Забудь о насмешках, возвысься над ними, невыносимое старясь выносить.
Держи неуклонно, держи непрерывно лишь об Амитаб-хе мысль в уме.
Без всякого сомненья, вне тупости и лени,
Устойчив будь к морозам, как ель и кипарис. Не сомневайся в Будде, не сомневайся в Дхарме, И с мудростью глубокой смотри на все вокруг.
265
В писания въедаясь, найди воловью шкуру12, Потом вернись к глубоким истокам бытия, Что значит обретенье тобою той свободы, К которой ты стремился, которую любил. Нет "не-существованья" и пустоты нет тоже, Но чудо есть от Бога, его нам не понять. В обители высокой страданиям нет места. Ура, теперь достиг ты того, чего хотел! Ты, с титулами Будды, которых ровно десять13, Обучишь, несомненно, весь мириад миров. Ну вот, теперь и тело, твой агрегат иллюзий14, Отныне вездесущно15. Ты с Буддой наравне. Будь карма злой, иль доброй, она неотвратима. Избавься от иллюзий, и впредь твори добро. С расколом абсолюта две крайности в наличье:
Землею, или небом стал наш духовный ум.
Царем быть, иль министром -- определяет карма,
Ни богачом, ни нищим не станешь без нее.
Уж если ты родился, умрешь " в том нет сомненья.
Зачем грустить о том, что давно известно всем?
Жены, детей (и ваше) благополучье может
От гнева и желанья серьезно пострадать.
Не к славе ж я стремился, не за успех боролся,
Те девятнадцать весен18, что ранние,'не в счет.
Когда надежд крушенье, тех, что десятки тысяч,
Случается однажды, то горек результат.
Седоволосый старец, полуслепой, убогий,
Какую жизнь ты прожил, коль сердцем добр не стал?
Дням, месяцам и годам, потраченным напрасно,
Им суждено вращаться, увы, как колесу.
Кто среди нас, скажите, бессмертен в этом мире?
Давайте, сострадания облако17 почтим
Мы на горе известной, иль в священном месте,
Чтоб жить нам стало и блаженно, и легко.
Не правда ль, скоротечно все бренное, земное?
Исследуй изреченья, что дали муд...
Продолжение на следующей странцие...